12月5日,扬州大学外国语学院博士生导师周领顺教授应邀为外国语学院师生作了题为“从菜谱翻译和研究谈服务地方类课题的申报”的学术报告,报告以腾讯会议形式举行。外国语学院全体教师及来自大连海洋大学、华东师大、西藏大学、广东外语外贸大学、中山大学等多所院校的教师300多名参会者聆听了报告。
周领顺教授以“鱼香肉丝”英译引发的社会问题为例,以菜谱翻译为个案,引领教师学会如何从地域性、社会性的语言问题入手,从文本、人本、实践、评价等多重维度,丰富研究框架、拓展研究深度、提升课题申报的命中率。周领顺教授指出,翻译类课题中既要有语言问题,又有社会问题;既要从原文的文本去分析,又要分析人的不同层次;既要改造原文,从实践角度进行翻译进行汉意外的提升;最后还要提升认识和评价,上升到理论层面。最后,周领顺教授以“立定跳远”“认祖归宗”八字方针总结,鼓励教师选好支点、扎实研究基础、厘定学科团队归属、提升课题申报质量。
此次报告是“外国语学院服务教师项目申报系列讲座”的第二讲,第一讲已于12月1日由天津外国语田海龙教授主讲完成。
(供稿:外国语学院)